
The response of reviewers to
Sandra Schwab's
Bewitched has ranged widely, from an A- at
The Good, The Bad, The Unread, where Sandy M. stated that Schwab's "books are always innovative," through a
4-star review at Romantic Times where Kathy Robins rather intriguingly declared that it "captures the
aura of the Regency," to a D at AAR, whose
Cheryl Sneed felt that the language in which the book was written was anachronistic:
At times it is very modern in tone and I felt like Schwab was channeling Chandler Bing when Sebastian says things like, "I am so going to break your heart." And then there's Sebastian's favorite expletive: "heck." Heck?! This seemed so out of place that I had to look it up. First recorded use: 1865. But more than the historical inaccuracy is that this is so not how an English nobleman, a rakish man about town, would choose to express himself when perturbed.
One might, of course, feel that the anachronisms are innovative. You can read two long excerpts, of the whole of the
prologue and
first chapter, and see what you think. Sandra herself
has written that "the prologue for
Bewitched opens with a panorama of the English Midlands, which was inspired by Tennyson's 'Lady of Shalott.'" That poem,
first published in 1833, "recasts Arthurian subject matter loosely based on medieval sources" (
Wikipedia) but reflects
Victorian attitudes towards women.
One can perhaps see parallels between Schwab's Victorian-influenced Regency setting (with medieval, and even more ancient elements) and the Victorian period's medievalism which,
as Sandra has observed, created a "romanticized version of the Middle Ages."

If the Victorians' Middle Ages was a romanticised and idealised version of the past rather than an accurate recreation of it, Schwab's novel, which draws on Victorian sources and is clearly marked as unreal by the inclusion of magic, has a similar approach to history. Many of the
details are historically accurate, but the end result is like a fruit punch which takes the Regency period as its basic ingredient, passes it through a modern sieve and then mixes it with a good dollop of magic and a splash of Victorian spirit.
The description of the way in which Amy and Fox savour the taste of an alcoholic beverage they consume reminded me of a scene in Lewis Carroll's
Alice in Wonderland:

she found a little bottle on it, [...] and round the neck of the bottle was a paper label, with the words `DRINK ME' beautifully printed on it in large letters. [...] It was all very well to say `Drink me,' but the wise little Alice was not going to do that in a hurry. `No, I'll look first,' she said, `and see whether it's marked "poison" or not' [...] However, this bottle was not marked `poison,' so Alice ventured to taste it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast turkey, toffee, and hot buttered toast,) she very soon finished it off. (Chapter 1)
Fox and Amy's drink isn't marked as "poison" either, so they drink and:
A wave of red rolled towards him. Cinnamon and clove enveloped him in their mingled scent as the punch flowed into his mouth and exploded on his tongue. Wine and cinnamon and clove and a dreadful bitterness. And salty like tears. He grimaced and put his glass down. [...] He took another cautious sip. The bitterness was still there, if somehow muted. In fact, it tasted better now. (45)
Like the drink which causes Alice to shrink, the punch that Amy and Fox consume has a very unexpected side effect (it seems extremely apt that the novel was published under Dorchester's Love Spell imprint). There is an echo of this scene later in the book, when a non-magical punch is prepared while Amy plans to tell Fox the truth about their earlier drink (217). Here's the description of Admiral Reitz preparing punch:
a special punch ceremony was held at Rawdon Park [...] the whole family assembled at a table in the drawing room. Admiral Reitz, it appeared, would act as the Master of Ceremonies. The children skipped from one foot to the other with excitement. "Feuerzangenbowle, Feuerzangenbowle," [....] The door opened and Ramtop, the butler, appeared, carrying an enormous pot filled with fragrant, steaming red wine. [...] Admiral Reitz made a bow in Amy's direction - "what we need for it is this: dry red wine boiled with orange slices, sticks of cinnamon, and cloves. A pair of tongs" - he picked up the item from the tray - "long enough to be laid across the top of the pot, and a sugarloaf." He took the white cone and wedged it into the tongs before he put them onto the pot. "And then, the most important ingredient: rum." (214-15)
Schwab's Admiral Reitz, like Carroll's Alice, is a real person placed in a fictional world.
1 As we are told in the author's note, "
Bernhard Reitz is one of the leading critics in the field of British theatre [...] and he always serves
Feuerzangenbowle at our annual Christmas parties at his house." Schwab also mentions there that "he is known to have reacted adversely to the suggestion to stage a performance of
in-yer-face theatre (which usually includes a certain amount of violence, rape, exploding trash cans and the like) in his sitting room." In
Bewitched the performance takes place elsewhere:
The admiral, coming to the table [...] "[...] have you heard of the latest theatrical scandal, Rawdon? [...] It has come to my ears that a certain nobleman, who shall remain unnamed, chose to have a production staged in his private theater [...] what if I tell you that the aforementioned production involved some ... um ..." He coughed delicately. "Flinging off of clothes?" [...] Underneath his mustache, the admiral's lips twitched. "And not only that. There were also some monkeys involved, or so I've heard. To top it all, a rubbish can was blown up onstage. Followed by a potted apple tree." [...]
Shaking his head, Lord Rawdon took a fortifying sip of coffee. "I must say, this sounds quite in-yer-face." (111-12)
In the course of her research for her PhD thesis
Sandra's been working on Sir John Tenniel's illustrations, including those of
Alice in Wonderland and
Through the Looking-Glass. One secondary text she acquired on the subject,
Frankie Morris's ARTIST OF WONDERLAND, [is] a book on the life and art of John Tenniel. It has already turned out to be a great find: one of the most exciting things, imo, is that Morris argues that many characters in Tenniel's illustrations are simply children or adults in costumes instead of a "real" rabbit or a "real" Duchess with a really big head.
The almost bewildering number of animal metaphors Schwab uses to describe the human characters reminds me of Tenniel's illustrations, and their occasional metamorphoses may recall those of the baby in
Alice in Wonderland who
turns into a pig. The Admiral's "short, grayish blond moustache and dark suit lent him
a faint resemblance to a sea lion - an uncommonly lean sea lion. One who wore a white and green striped shirt" (92). I imagine him looking a little like Tenniel's
illustration of the walrus. The hero of the romance is Sebastian "Fox" Stapleton. He "stretched lazily, like a great cat before it goes on the prowl" (6) and he can look "like a big, fat tomcat that had just devoured a particularly tasty mouse" (16) but Amelia, our heroine (also known as Amy), believes that he is "as cold as a fish" (7). Amy herself, whom Fox admits is "lovely [...] in the way of a plump, golden partridge" (40), or perhaps "a quail" (42) is his prey. The predator will find himself trapped: an observer seeing them together states that "the Fox was stepping up to the bait in the trap" (39). Amy is also described as the worm that attracts the cold fish: "the fish has caught the worm" (39) and others are keen to ensure that "the fish is truly hooked" (40). Amelia is not, however, an entirely defenceless creature, for Fox imagines she would be capable of "peck[ing] [...] the poor chap to death with her sharp retorts" (41) and he observes her "Snapping and yapping like a rat terrier" (42).
Other characters are also compared to animals. Fox's servant sometimes looks at him "like a wounded doe" (29). A mysterious stranger has "movements as graceful as a cat" (13). Amy thinks that Fox's friend Drew, "With his curly blond hair and soulful brown eyes [...] reminded her of an overlarge puppy dog" (23) and when in love he "spout[s] the most nonsensical notions that would do any
March hare proud" (16). Isabella Bentham observes that "all men sighed over Amy like a herd of dimwitted mooncalves" (11) and Isabella's mother had "what would have been a kind smile if her eyes hadn't glittered like a mad ferret's" (24), although Drew describes her as a "jabbering magpie" (31) . During a society event "the hum of voices rose and fell as if the guests had turned into a swarm of bees" (42). No wonder Amelia concludes that "all of London was filled with the strangest people" (24-25) and we, the readers, can imagine them in all their animal strangeness in a similar fashion to the way in which Alice's sister imagines "the strange creatures of her little sister's dream" (
Chapter 12).
Part of the action of the novel is described in chess terminology:
Stapleton will want to go and visit his family soon. [...] thanks to our little intervention, he won't be able to stand even the thought of being apart from the object of his lovesickness for too long. [...] You should make sure your daughter accompanies them. [...] And then we shall make our Sicilian Dragon breathe fire.
Bentham looked at him blandly. "Dragon?" he asked.
The man looked him up and down. "Not a player of chess then." (52-53)
Lewis Carroll's Through the Looking-Glass "is loosely based on a game of chess, played on a giant chessboard with fields for squares" (
Wikipedia).
Another connection between
Bewitched and the Alice stories, though perhaps a rather tenuous one, may be made via Alice's fall down a rabbit hole:
The rabbit-hole went straight on like a tunnel for some way, and then dipped suddenly down, so suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself before she found herself falling down a very deep well. Either the well was very deep, or she fell very slowly, for she had plenty of time as she went down to look about her and to wonder what was going to happen next. [...] suddenly, thump! thump! down she came upon a heap of sticks and dry leaves, and the fall was over. (Chapter 1)
Goldschmidt suggested that "The fall down the rabbit hole was a symbol of sexual penetration, the doors surrounding the hallway represented female genitalia" (
Leach) and William Empson
thought it all came down to wombs:
the salt water {of the pool of tears} is the sea from which life arose; as a bodily product it is also the amniotic fluid ... The symbolic completeness of Alice's experience is, I think, important. She runs the whole gamut: she is a father in getting down the hole, a fetus at the bottom, and can only be born by becoming a mother and producing her own amniotic fluid... (Leach)
Leach may state that these are "historically baseless womb-analogies" but they have indubitably helped to shape the reception of the text, which has long been perceived to have sexual undercurrents. Schwab's novel, being a romance, can be quite explicit about sexuality and sexual symbolism, and it ends, rather than begins, with a scene set in the "womb of the Earth Mother" (305), through which the characters seem to have "slipped through the web of time into the pagan past" (306) and in the epilogue one might think of them as having arrived, to quote the words from
Alice in Wonderland, "upon a heap of sticks and dry leaves, and the fall was over."
One other issue which attracted my attention while reading the novel was the apparent doubling of some of what Pamela Regis would describe as the "eight essential elements of the romance novel" (30). There would appear to be two points "of ritual death," an element which Regis describes as marking "the moment in the narrative when the union between heroine and hero, the hoped-for resolution, seems absolutely impossible" (35). In the first of these scenes the heroine must literally "die first, if only in ritual" (211) and there is then a second, longer period later in the novel during which Amy again comes close to death. It's also possible to think of the characters as falling in love twice and thus undergoing two "Declaration" (34) scenes "in which the hero declares his love for the heroine, and the heroine her love for the hero" (34), and undergoing two betrothals, scenes in which "the hero asks the heroine to marry him and she accepts; or the heroine asks the hero, and he accepts" (37). This doubling perhaps reflects the way in which the world of the novel exists on two levels, one more normal and rational, and the other magical.
There may also be a doubling of one of the "accidental elements characteristic of the romance novel" (Regis 38). Cheryl Sneed commented that the "There is a 120 page section, right in the middle of the book, in which Amy and Sebastian are sickeningly, treacly, blissfully in love" and "all is sweetness and light, which, frankly, was mind-numbingly boring." It occurs to me that this central section, in which the hero and heroine are blissfully in love and surrounded by the hero's loving family (including cute nephews and a niece) who are gathered together to celebrate both the hero and heroine's engagement and Christmas, is not dissimilar in tone to that of many epilogues. Regis has written that the "Wedding, Dance, or Fete" is one of the three "accidental elements" and is a scene which demonstrates that "Society has reconstituted itself around the new couple(s) and the community comes together to celebrate this" (38). The celebratory tone that usually accompanies the "Wedding, Dance, or Fete" is one which characterises this section of the novel. The true epilogue of the novel in fact includes much less "sweetness," though its function of demonstrating that society is "reconstituted" is made quite explicit: "they walked on into the reborn world."
- Carroll, Lewis. Alice's Adventures in Wonderland. The Millennium Fulcrum Edition 3.0.
- Carroll, Lewis. Alice Through the Looking-Glass. The Millennium Fulcrum Edition.
- Leach, Karoline. "Tony Goldschmidt and the Freudian Influence." The Victorian Web. Adapted with permission of author and publisher from the opening chapter of Karoline Leach's In the Shadow of the Dreamchild. London: Peter Owen Ltd, 1999.
- Regis, Pamela. A Natural History of the Romance Novel. Philadelphia: U of Pennsylvania P, 2003.
- Schwab, Sandra. Bewitched. New York: Dorchester, 2008.
1 The real people whom Carroll placed within his fictional world are described
here. It is perhaps interesting to note that both Carroll and Schwab are incorporating elements of their academic life into their fiction. Both also include text from other fictions in their own work:
In the Victorian Era children had to learn many moralizing poems by heart. Carroll altered some of these (once very familiar) verses for the Alice books, of course to the amusement of the Liddell sisters. Unfortunately these poems are hardly remembered nowadays, so the fun of the parody has disappeared for the greater part. (Lenny's Alice in Wonderland site)
For her part, Schwab includes excerpts from a number of poems (including John Keats's
La Belle Dame Sans Merci) and
The Horrible Histories of Mayence. This is "a fictional book, yet the direct quotations are all taken from an 1824 edition of
The Seven Champions of Christendom" (Author's Note). [The entire text of Richard Johnson's
The Seven Champions of Christendom is available online and in pdf
via Google Books.] Schwab has quoted from this text, but changed the names of the characters. I think one can safely assume that she has given them the names of members of "Team Reitz" to whom she dedicated the novel, with the hope that they would "enjoy your adventures as bold knights and fair maidens!"
Fox notes how some of the events in
The Horrible Histories recall events that have happened recently to him, Amy and the other characters: "It seemed fantastical, as if the characters of a book had stepped out of their story and into the real world" (293). In Carroll's
Through the Looking-Glass the relationship between texts and reality is a little different, since Alice steps into a world inhabited by characters from nursery rhymes, such as
Humpty Dumpty and the
Lion and the Unicorn.
------
The illustrations for this blog post include
Evelyn de Morgan's
The Love Potion,
from Wikipedia and John Tenniel's illustrations of the
Drink Me scene in
Alice in Wonderland, via Wikimedia Commons. I also think there's some similarity between
Jessie Willcox Smith's version of Alice (1923) and
Annett Louisian, on whom
Schwab based her description of Amelia Bourne.
